The proposal of the owner of Blue amounts to 354 million euros, minimum amount may increase depending on the activity of the company for 2015 and the addition to the fleet of 53 new aircraft adds.
El propietario de la aerolínea brasileña Azul, David Neeleman, ha ganado el concurso de privatización lanzado por el estado portugués para desprenderse de la compañía TAP, en el que competía con el magnate colombiano-brasileño Germán Efromovich. The owner of the Brazilian airline Azul, David Neeleman, won the privatization tender launched by the Portuguese government to divest the company TAP, which competed with the Colombian-Brazilian tycoon German Efromovich.
El gobierno portugués informó de esta decisión después de la reunión del consejo de ministros, que entregará el control al consorcio liderado por Neeleman en el que también participa el empresario luso Humberto Pedrosa, dueño de la firma de transportes Barraqueiro. The Portuguese government announced this decision after the meeting of the council of ministers, which will give control to the consortium led by Neeleman which also involved the Portuguese entrepreneur Humberto Pedrosa, owner of the transport firm Barraqueiro.
La propuesta del dueño de Azul asciende a 354 millones de euros, cantidad mínima que puede aumentar en función de la actividad de la compañía durante 2015 ya la que se suma la incorporación a la flota de 53 nuevos aviones. The proposal of the owner of Blue amounts to 354 million euros, minimum amount may increase depending on the activity of the company for 2015 and the addition to the fleet of 53 new aircraft adds.
La operación necesita, no obstante, del visto bueno de la Comisión Europea, ya que las reglas comunitarias impiden que compañías aéreas con sede en la UE sean controladas en más de un 50 por ciento por un propietario no europeo. The operation requires, however, the approval of the European Commission, as the Community rules prevent airlines based in the EU are controlled by more than 50 percent for non-European owner.
Precisamente por este motivo Neeleman se alió con Pedrosa para crear un consorcio en el que el empresario portugués representa el 50,1 %, con la intención de respetar la normativa de Bruselas, que ahora deberá pronunciarse. Precisely for this reason Neeleman allied with Pedrosa to create a consortium in which the Portuguese businessman represents 50.1%, with the intention of respecting the rules of Brussels, which now must decide.
La oferta perdedora -presentada por Germán Efromovich, dueño de la aerolínea Avianca- a priori no planteaba dudas en este sentido, debido a que el magnate tiene pasaporte polaco. The losing bid-presented by German Efromovich, owner of Avianca airline priori not raise doubts in this regard, because the tycoon has Polish passport.
De ser confirmada la compra, Neeleman adquirirá el 66 % de las acciones del grupo TAP, aunque un 5 % de este porcentaje está reservado a los trabajadores. If confirmed the purchase, Neeleman will acquire the 66% stake of the TAP group, but 5% of this percentage is reserved for workers.
Además de la aerolínea, TAP incluye una empresa especializada en manutención e ingeniería en Brasil y la firma de gestión de carga y equipajes Groundforce. In addition to the airline, TAP include specializing in maintenance and engineering company in Brazil and the management firm Groundforce cargo and baggage.
Según la información facilitada por el Ejecutivo portugués en el pliego de condiciones original, el Estado mantendrá en su poder el 34 % de los títulos del grupo, aunque podrá venderlo al mismo comprador “durante los dos años siguientes” a la firma del contrato, siempre que el ganador del concurso cumpla todas las condiciones… According to information provided by the Portuguese government in the original specification, the State remain in power for 34% of the shares of the group, but may sell to the same purchaser “for the next two years,” the signing of the contract, provided that the winner meets all the conditions …
Source and photo: aerolatinnews.com